sábado, 8 de noviembre de 2008

Parada y Activa

No sean mal pensados, no me ha dado por el porno - todavía LOL - sólo quería decirles que esto de estar en paro no es tan suave como parece, que con la intención de reincorporarte en mejores condiciones al mercado laboral empiezas a indagar sobre cursos gratuitos o baratos, y cuando vienes a ver te has metido en más cosas de las que puedes llevar.

Lo primero que empecé fue un curso de alemán en la Escuela Oficial de Idiomas (se pagan sólo 79 euros una vez al año) porque los amigos alemanes con los que pasé las vacaciones - a quienes no entendía ni papa cuando hablaban entre ellos - me dejaron con el gusanillo, y porque aunque además del inglés domino medianamente bien el francés (hice hasta el último año en la Alianza Francesa de La Habana), resulta que por acá la combinación más demandada es la de inglés-alemán, así que aquí estoy de nuevo embarcada en la aventura del descubrimiento de otra lengua y cultura, cosa que por demás me encanta.

Luego me llegó un aviso de una fundación de mujeres vinculada al Instituto Nacional de Empleo de Asturias para un curso para administrativos online con sesiones semipresenciales (una vez por semana hay que ir a clase) y claro, enseguida lo acepté, puede servirme de mucho. Después me avisaron de otro de técnicas de comunicación, sólo online, y me dije, por qué no? ya que estamos. Pero además tengo dos alumnos a los que estoy preparando para un examen de inglés avanzado, y esta semana me llamaron también para hacer una traducción "urgente".

Por todas esas razones, amigos míos, me veo obligada a hacer un receso en el blogueo, aunque no dejaré de asomarme de vez en cuando a comentar y saludarlos. Espero que para finales de la semana que viene, cuando haya entregado la traducción, pueda volver a dedicar más tiempo a esta casita virtual que tanto me gusta y tanto bien me hace, para ser más "efectiva", como analiza en su post de hoy nuestra imponderable Aguaya.

8 comentarios:

Al Godar dijo...

A eso por aqui le llaman "multitasking" y consiste esencialmente en meterse en muchas cosas a la vez, de tal forma que uno no logra hacer nada bien. La ventaja que tiene es que uno siempre está justificado de antemano :)
Lo malo es cuando esas tareas no son escogidas por uno, sino que te son asignadas y no puedes decidir...

Saludos,
Al Godar

Diliviru dijo...

Hey Rosita Preciosa!!!! Me da muchisisisisisimo gusto que ya tengas este trabajo!!!! Se que lo querias tanto y estoy 100% segura de que esa traduccion te va a quedar super bien! Felicidades Super Teacher

Aguaya Berlín dijo...

Oyeeee! cuántas cosas a la vez!!! Es mejor que sosobre y que no que sofalte...

Mucha suerte entonces y te esperamos ansiosos!!!!!!

Yoana dijo...

Pues si Al, el "multitasking" que me he impuesto yo sola me tiene loca, sin tiempo para disfrutar del blogueo.

Dianita, disfruto mucho la traducción, pero como es al inglés requiere lógicamente de más esfuerzo y atención por mi parte, además, debo entregarla este viernes, sin dejar de hacer las otras actividades, así que ando "en patines".

Tienes razón Agu, mejor más que menos, además, es por poco tiempo, ya para el fin de semana podré "volver".

Besos.

Vana dijo...

Rosie:

No te quemes mucho las pestañas estudiando, te extrañamos por aca vuelve pronto ok

Felicidades por el trabajo!!

Besos

Teresa Dovalpage dijo...

Amiguita, good for you! Felicidades, chica. Seguro que vas a hacer un excelente trabajo en la traducción, porque tú escribes muy bien...y nuestros maestros de la FLEX la verdad es que nos introdujeron la lengua de Shakesperare en la cabeza. Buena suerte con el nuevo mercado laboral y el multitasking y aquí te esperamos cuando tengas un chance.

Sofifaruk dijo...

Es tan bueno que mantener la mente ocupada. En realidad tengo que admitir que no me gusta el alemán, no me gusta el idioma, no la pronunciación.
El idioma que me gusta más es italiano, me gustaría saber bien el italiano y el español y profundizar en el Inglés.
Rosa, estoy aquí y para su regreso!:)
Beijos
Sofia

Yoana dijo...

Hola Vana, Tessy, Sofía, gracias por todos los buenos deseos. Ya terminé la traducción, así que estoy de vuelta.

Tessy la traducción es realmente lo mío, fue mi especialidad y trabajé como traductora durante muchos años. Lástima que no se pueda vivir de eso por acá.

Sofía, a mi tampoco me gustaba el alemán antes, pero ahora no me parece tan terrible, aunque definitivamente es mucho más dificil que el inglés, y no suena tan bonito como el francés, el italiano, tu portugues precioso y nuestro español. Pero es interesante, y me puede ser útil.

Bueno, ya voy a escrbirles algo sobre el tema. Besitos,

Rosa

Archivo del blog