sábado, 23 de mayo de 2009

Confusiones interlingüísticas

Aprender un nuevo idioma es siempre una aventura difícil, pero a la vez divertida. Hoy les comparto pensamientos que me hacen sonreir mientras me "fajo" con mis listas de vocabulario alemán y me vienen a la mente algunos comentarios de la profe, y otras asociaciones de mi propia cosecha.

Si en Berlín alguien grita ¡Agua!, no pienses que se muere de sed, sólo quita tu pie de encima de su callo, o llama al médico, seguro que tiene un dolor, ya que esa es la germánica forma de quejarse. En cambio si es un germano quien te pisa y dices ¡Ay!, si no sabe nada de español pensará que estás pidiendo un huevo (Ei, pronunciado "ai"), aunque seguramente tu cara de pocos amigos despejará el malentendido.

Si buscas en la tierra de adopción de la sin par Aguaya un apartamento claro y te dicen que es "hell", si sabes inglés querrás salir corriendo, por temor a toparte a Lucifer. Pero no corras, es exactamente lo que quieres: un lugar diáfano, con mucha luz natural.

Por último, los españoles fumadores que aprenden alemán se divierten mucho preguntando a las contundentes rubias de la tierra de Goete "¿folla?", a lo que ellas, sin comprender la sorna, responden "Ja" y amables le dan fuego (Feuer, pronunciado "foia") para achicharrar sus pulmones.

9 comentarios:

Diliviru dijo...

Dicen que el idioma aleman es de los mas dificiles...
Es tan amplio el tema de las confusiones interlingüisticas que da para rato.
Pues ya ando por aca, ha sido una semana de horror y la que viene pinta para peor, en fin, gracias por pintarme una sonrisa, que mira la falta que me hace

Teresa Dovalpage dijo...

Jajajá ...Esas confusiones lingüísticas dan para mucho jugo, gracias por compartirlas.
Aquí la clásica es embarrassed, que significa apenado/a en su primera acepción, pero cuando un hombre dice "oh, estoy embarazado" la gente se caga de risa. Claro que la palabreja también existe en el mismo sentido en español (situaciones embarazosas) pero usada con el pronombre personal suena funny...
Tambíén hay otras barbaridades como los que le dicen "carpeta" a la alfombra, del inglés carpet, y formas (de forms) a las planillas.
Y hoy el día está bien "hell" aquí, ya está entrando, aunque con timidez, el verano.
Cariñitos y que pasen un hermoso fin de semana...vaya, un super guikén...

Rosa dijo...

Hola Diani, sonríe cariño, y verás que todo mejora. Un fuerte abrazo para ti.

Blogs con bandera, ya lei algo sobre el primero de junio, procuraré participar. Gracias por lo que hacen.

Tessy, me imagino las barbaridades del Spanglish. He visto que para pedir trabajo en Miami todo el mundo "aplica". Me alegro que te vaya llegando el veranito, por aquí también viene ya, aunque tímidamente.

Saludos.

Margarita Garcia Alonso dijo...

Gracias Rosa, muy contenta de tenerte en la movilizacion.
ando corriendo pero queria desearte buenas noches y pedirte, cuando vas a hacer tu bandera para el blog? anda, sera bonito, si necesitas ayuda cuenta conmigo

un abrazo

Aguaya dijo...

Jejejeje, así mismo e' LOL

Tengo una amiga que vino a Alemania hace unos an~os y no sabía nada de Alemán en aquellos tiempos.

Quiso comprar unas frutas y el dependiente le iba llenando una bolsita poco a poco hasta que ella dijo "Ya!" pero el tipo no paraba sino que seguía y seguía echando más, y ella "Yaaaa, yaaa!!!", y nada, el tipo seguía echando.

Y es que "Ja" en Alemán (pronunciado "ya") quiere decir "Sí". Imagínense...

Rosa dijo...

Ja klar!! Esa es buena Agu, qué cómico, me imagino la desesperación de tu amiga.

Chiquita, estoy muy complicada en estos días, y no tengo ninguna idea para la bandera, pero si me preparas alguna y eres tan amable de "regalarmela" la pongo. Algo que simbolice paz y amor (suena Hippy, no?) No se, con una rosa blanca en lugar de la estrella, tal vez??

Pero con bandera o sin bandera me sumo al bateo, claro que sí. Abrazos.

glazam dijo...

Lo que se oye aquí en USA en las ciudades donde hay muchos latinos, es para "morirse de espanto". Hace dos semanas llamé por teléfono para saber cuándo llegaría una mercancía que había comprado "online" (lo correcto sería "en internet") y la operadora me respondió: "es que llega por TROQUERA". Me quedé en China, le pregunté que era troquera y me dijo que llegaría por TROCA. Entonces fue que me di cuenta que quería decirme que la mercancía llegaría por transporte terrestre o CAMIÓN.
Cosas como ésa pasan a diario.
Un abrazo.

Teresa Dovalpage dijo...

¡Eso de la movilización internaútica me gusta!
Diliviru, que todo se arregle para ti en esta semana, chica. Y de hippies, Rosie, tendremos lleno el pueblo, para la próxima semana hay un Summer of Love y un Rainbow Gathering, ya están llegando los primeros...
Abrazos,

Morgana dijo...

Hola!

con todo lo de la manifestación no había leído bien este post. A mi me paso lo mismo que a la amiga de Agua.
En Alemania, en una cena me servían vino y yo decía: ya ya! y dale que me echaban más!
Hasta que me di cuenta y nos reímos todos...menuda borrachita pensarían que era!

Archivo del blog